|
Uit: |
Rechercheur Baantjer Bureau Warmoesstraat
deel 2 |
|
Uitgegeven door De Fontein -
Baarn - verschenen 1993 |
|
Loempia
Een Engelse bioloog zag in
Australië eens een dier rondspringen, dat zijn bijzondere aandacht
trok. Hij had het dier nog nooit gezien en het bestaan ervan was hem
onbekend. Hij probeerde aan de weet te komen hoe het dier door de
inheemse bevolking werd genoemd. Omdat hij hun taal niet machtig
was, liepen zijn pogingen op niets uit.
Dus maakte hij schetsjes van het
dier en liet deze aan de inboorlingen zien. Ook dat baatte niet.
Teneinde raad sprong de bioloog, in een stuntelige poging het dier
te imiteren, met vreemde huppelpasjes voor de kring inheemsen rond.
De inboorlingen sloegen zijn
verrichtingen geamuseerd gade. Toen de bioloog tijdens de
sprongetjes die hij uitvoerde, zijn handen in de vorm van een buidel
voor zijn buik hield, riepen de inboorlingen verrast: 'Kangoeroe,
kangoeroe.'
De bioloog was uitermate verheugd,
dat zijn pogingen toch nog succes hadden en hij noemde het door hem
ontdekte dier 'kangoeroe.'
Hij schreef een uitvoerig rapport
aan de Royal Society in Londen, waarin hij melding maakte van zijn
ontdekking en tevens memoreerde op welke wijze hij aan de naam van
het dier was gekomen.
Toen een tiental jaren later een
taalkundige bedoelde inboorlingenstam bezocht en hun taal
bestudeerde, ontdekte hij dat 'kangoeroe' in hun taal de betekenis
had van 'knettergek'.
Ik moest aan dit verhaal denken
toen een collega-rechercheur, een wat corpulent man, een verklaring
moest opnemen van een Chinees, die blijkens de inlichtingen die hij
had Ho-Wang-Tang, Tang-Ho-Wang of Ho-Tang-Wang zou moeten heten. Het
kostte de rechercheur veel moeite een Chinees van die naam te pakken
te krijgen en het kostte hem nog meer inzet en inspanningen om van
hem een aanvaardbare verklaring te verkrijgen.
Nadat het hem uiteindelijk was
gelukt, verwerkte hij de verklaring keurig in een proces-verbaal en
legde deze de Chinees ter ondertekening voor. De Chinees pakte
geduldig een pen en plaatste onder de verklaring een paar sierlijke
Chinese tekens.
Het toeval wilde dat op de zelfde
dag een Chinees, die al een tijd in ons land woonde en de
Nederlandse taal enigszins machtig was, aan het bureau verscheen.
Omdat de rechercheur de verklaring
die hij had gekregen niet geheel vertrouwde, vroeg hij aan deze
Chinees of hij ene Ho-Wang-Tang, Tang-Ho-Wang of Ho-Tang-Wang kende.
Omdat de Chinees hem niet begreep,
liet de rechercheur hem de handtekening onder de met zoveel
inspanningen verkregen verklaring zien.
De Chinees nam de corpulente
rechercheur eens van onder tot boven op. Plotseling begon hij te
lachen en toonde een gebit met veel goud.
'Wat valt er te lachen?' vroeg de
rechercheur, die onraad rook.
'Weet u,' vroeg de Chinees, 'wat
er onder die verklaring staat?'
De rechercheur trok de schouders
op. 'De handtekening van Ho-Wang-Tang of hoe die vent ook mag
heten.'
De Chinees schudde het hoofd.
'Geen handtekening.'
'Wat dan?'
De Chinees toonde opnieuw zijn
gouden gebit.
'Hi, hi.' kirde hij. 'Vette
Loempia.'
A.C. Baantjer
Archief
verhaal van de week
|